本人在海外留学一直使用和法定中文名不同的 preferred name ,最近想在护照上加注自己的英文名,想请教下大家几个问题:
先十分感谢各位提供帮助🙏祝各位有美好的一天☀️
1
scienhub 71 天前 via iPhone 1
感觉这种问题一亩三分地比这里合适吧
|
2
osilinka 71 天前
这个没有可能,唯一的可能是修改 legal name ,但是这个也是得不偿失
因为很多证件都需要证明 |
3
estk 71 天前 via iPhone
我一直好奇,移民后能否在海外居住证或者护照上自己定义一个纯外文的名字而不是中文拼音
|
4
thoo61871 71 天前
洋气
|
5
ttgo 71 天前
不知道 William Henry Gates III 有没有在护照上加注一个 Bill Gates 。
|
6
gransh 71 天前
名字只是一个代号,自己取的英文名只用于熟人之间称呼即可
|
7
heganyuliang 71 天前
我感到很有趣的一个现象是,Giovanni 在哪都叫 Giovanni ,Muhammad 只是转写了自己的名字(虽然有不同的拉丁转写方式),Mitoma 到英国踢球还是管自己叫 Mitoma ,只有中国人如此广泛地认为需要给自己起一个非拼音的“纯外文”名字;类似的,来华留学生常常也会被老师取一个和自己原名关系不大的、用汉字写的汉语名字
发散一下,到底什么叫“英文名”呢?如果说是盎格鲁萨克逊人的历史常用名,那凯尔特名 Sean 算吗?如果是大英帝国统治下的各族群人名,Ranjit 算吗?如果是出生在英国、以英语为母语、拥有英国国籍、身份认同为英国人的人的名字,我觉得大概率会有叫 Zhang San 或者 Abdullah 的人满足这些条件,但这些名字在需要“取英文名”的场合往往又不被认为是合适的名字 |
8
CKR 71 天前 via iPhone
很多年前在深圳加注过法文名字,去出入境大厅也没有要什么材料,问了下原因然后填表就行了。然后去年换护照出示之前有加注的护照就可以了。
听说现在国内加注也是需要国外的证明文件证明 |
9
allplay 71 天前
先抛开习惯和感情这些东西,说一个现实问题:
会导致你在不同的司法管辖区或场景下需要证明不同的名字是同一个人的麻烦情况。 |
10
traveleaf 70 天前 via Android
@heganyuliang 我觉得最直接的原因是非华人很多不知道怎么发拼音的音 我经常遇见别人叫了我好几次拼音名都没听出来是在叫我的情况
|
12
yxwzaxns 70 天前
去小红书搜 护照加注英文名
|
13
chutsetien 70 天前
@zhucelws zh, ch, sh 还好,起码大概能读对,c, j, q, x 这几个简直了……非常不符合英语、德语等的发音习惯。我身边几乎所有名字里带 c 的(比如姓崔、姓蔡的),都学会了威妥码并使用威妥码拼写自己的名字。
|
14
SeaTac 70 天前 via iPhone
@heganyuliang
说明你还是见得少 虽然我很喜欢开会的时候听别人绞尽脑汁的试图正确读出我的名字但十个人发出了十个不同的音的样子 但不妨碍我随便找一个 preferred name 方便有人需要的时候能省掉这个过程 俗称 Starbucks name 另外不止中国人这样 我们组 tech lead 是东欧人 他也转写了他的名字变成了一个简单的英文名 他的 last name 我现在也不会读 更别说各种三哥三姐 recruiter 了 |
15
guanhui07 70 天前
有护照的 也有点麻烦 一般都拼音
|
16
Rh1 70 天前
人在拉美,经常有熟悉的朋友问我:为什么你们中国人都起一个 Maria ,Jose 这样的名字?给我的感觉很搞笑,明明你是中国人。我说:因为我们的名字发音比较难,起这么个名字主要还是为了方便你们使用,因为毕竟我不会去叫张三 Jose 。
名字这玩意儿说白了就是个代号,没必要上升到很高的高度。 |
18
SeaTac 69 天前 via iPhone
|