|  |      1celadevra      2012-07-26 20:56:13 +08:00  5 日文汉字的“的”字分别可以读作 mato 和 teki。但是日语里“的”似乎并没有表示从属的意思。 所以大概是本地化后的“某某的MacBookPro”被错误地当成日语罗马字化的结果。 | 
|  |      2eric_q      2012-07-26 23:29:29 +08:00 我一直以为 mato= MAcinTOsh | 
|  |      3hyh1048576      2012-07-27 02:44:07 +08:00 有意思。以前从来没考虑过这个。 | 
|  |      4liuhk388      2012-07-28 02:02:06 +08:00 那个看着很不习惯,我就改成自己喜欢的计算机名了= = | 
|  |      5nickcheng      2012-07-29 17:16:17 +08:00 我记得 mato 是代替 "-" 的. | 
|  |      6Numbcoder      2012-07-29 17:36:03 +08:00 哈哈,这个mato 也让我疑惑了很久。。 | 
|  |      7lrfeng      2012-07-29 21:07:19 +08:00 终于明白了,谢一楼 |