V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
BraveXaiver
V2EX  ›  English

外企工作中,“移除了部分收件人”的提醒在邮件中怎样用英文表达比较地道?

  •  
  •   BraveXaiver · 37 天前 · 1017 次点击
    这是一个创建于 37 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
    RT ,有的时候一些邮件回复的时候会移除部分收件人。

    descope receivers?
    receviers limited?
    remove some recevieres?

    总感觉有点中式英语了

    多谢
    7 条回复    2024-11-17 00:04:26 +08:00
    7sageer
        1
    7sageer  
       37 天前 via Android   ❤️ 1
    来自 claude:
    在邮件英语中,常用的表达是:

    "Remove some recipients" 或者 "Remove certain recipients" 是最地道的说法。

    其他自然的表达方式:
    - "Narrow down the recipient list"
    - "Trim the recipient list"
    - "Reduce the number of recipients"

    在邮件正文中,你可以这样写:
    "I've removed some recipients from this thread..."
    或者
    "I'm narrowing down the recipients for this discussion..."

    "Descope" 虽然在技术领域用得比较多(比如缩小项目范围),但在邮件收件人这个场景不太自然。
    "Limited/limit recipients" 语法上没问题,但不如 "remove recipients" 来得地道。
    GuuJiang
        2
    GuuJiang  
       37 天前 via iPhone
    以前在外企工作时,更多的场景是中途增加更多的接受者,用的是“add xxx to the loop”,那么以此类推,大概应该是“remove xxx from the loop”吧
    yyzh
        3
    yyzh  
       37 天前 via Android
    @GuuJiang +1 或者直接就报名字删了谁.至少我这里发邮件人家老外最讨厌里面一堆废话的
    liununu
        4
    liununu  
       37 天前 via iPhone   ❤️ 3
    看见过有些老外会在新的回复前面高亮提醒一下:
    < audience reduced >
    msg7086
        5
    msg7086  
       37 天前   ❤️ 1
    我一般用 Reduced audience 。
    boris1993Jr
        6
    boris1993Jr  
       37 天前 via iPhone   ❤️ 1
    reduced audience
    ivvei
        7
    ivvei  
       36 天前
    removed xxxxxx
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   4074 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 29ms · UTC 05:17 · PVG 13:17 · LAX 21:17 · JFK 00:17
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.