V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
EngelEyes
V2EX  ›  问与答

怎么没人说 token 玩梗翻译成“新智元”这个事儿?

  •  
  •   EngelEyes · 6 小时 49 分钟前 · 656 次点击
    不讨论该翻译成啥,翻译不是统一的,是市场竞争,我认为 token 不翻译最好。

    这些讨论看起来有种晚清时候中文疯狂造词的样子哈哈,也有反对新词儿的保守派,也有走极端的非要“信达雅”。
    20 条回复    2026-03-20 22:10:12 +08:00
    sddyzm
        1
    sddyzm  
       6 小时 46 分钟前
    本土化后肯定要翻译的,token 又不是品牌名,但使用情况可能还是 token 本身居多
    hdp5252
        2
    hdp5252  
       6 小时 44 分钟前 via Android
    你说点卡就知道是啥了
    EngelEyes
        3
    EngelEyes  
    OP
       6 小时 37 分钟前
    @hdp5252 Q 币
    Essaim
        4
    Essaim  
       6 小时 16 分钟前
    我觉得就是语种的差距导致的,中文的含义,边界更清晰,但是在英语里面,token 这种词用起来边界可太模糊了,毕竟它指的是一类通用特征的东西,而不是具体的某个物件。

    我是支持本地化的,不然你看看隔壁的日本,一句话里面全是舶来词,片假名音译,太垃圾了。
    GentleFifth
        5
    GentleFifth  
       6 小时 13 分钟前 via iPhone
    不如叫词流量
    sddyzm
        6
    sddyzm  
       6 小时 5 分钟前
    @GentleFifth 这个很直白
    Rickkkkkkk
        7
    Rickkkkkkk  
       6 小时 5 分钟前
    词元 我感觉是个好翻译。
    Dogtler
        8
    Dogtler  
       6 小时 2 分钟前 via Android
    可是 token 也有令牌的意思啊。
    所以还不如不改,话说这群人为什么不去做点有用的?
    zhengfan2016
        9
    zhengfan2016  
       6 小时 2 分钟前
    谷歌不是翻译成代币吗,什么新智元
    SayHelloHi
        10
    SayHelloHi  
       5 小时 59 分钟前
    感觉 词元 这个翻译可以 或者 代币
    Leeeeex
        11
    Leeeeex  
    PRO
       5 小时 55 分钟前
    楼上说的对,我记得是翻译成词元了,而且我觉得这个翻译非常好。
    malusama
        12
    malusama  
       5 小时 45 分钟前
    翻译成什么之后还是会用 token 啊, 语言还不是人用的还能强制不成
    lekai63
        13
    lekai63  
       5 小时 27 分钟前 via iPhone
    usb 通用串行總線
    Danswerme
        14
    Danswerme  
       3 小时 0 分钟前
    词元我也觉得非常好,信达雅。
    Danswerme
        15
    Danswerme  
       2 小时 59 分钟前
    @Essaim +1 ,日语里面好多明明日语原生就有的名词,非要整一堆片假名,鬼看得懂啊。
    hammy
        16
    hammy  
       2 小时 55 分钟前
    其实有个办法就是改成大写的 TOKEN ,这样可以作为中文存在。
    中文里是有罗马字词汇的,比如 WTO ,WHO 。这种可以作为一个中文词在新闻里出现,读音也按中式发音来。
    cyp0633
        17
    cyp0633  
       2 小时 55 分钟前
    只要不是鲁棒性这种质量的翻译我都能接受,不过其实除了新智元之外,token 也可以翻译为量子位、机器之心,让 ai 一本正经论证一下,也很有意思
    hammy
        18
    hammy  
       2 小时 46 分钟前
    其实不用太着急想这个怎么翻译。记不记得几年前讨论'元宇宙'是不是一个好的翻译。现在已经没人记得这玩意了。
    等过几年 token 还存在的话,再翻译不迟。
    hammy
        19
    hammy  
       2 小时 40 分钟前
    “元宇宙”一词是外来词汇,最初翻译为“超元域”,后来逐渐被“元宇宙”所替代。“元”和“宇宙”是汉语中本来就有的词,两个语素组合在一起产生了一个新的复合名词。2021 年 9 月以来,“元宇宙”一词火爆网络,先后入选《柯林斯词典》发布的“年度热词”、“2021 年度十大网络用语”、《咬文嚼字》编辑部发布的“2021 年度十大流行语”等。

    2023 年以后再也没人提。
    shmilypeter
        20
    shmilypeter  
       2 小时 15 分钟前
    偷啃,连发音都一模一样。
    关于   ·   帮助文档   ·   自助推广系统   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   Solana   ·   1675 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 25ms · UTC 16:25 · PVG 00:25 · LAX 09:25 · JFK 12:25
    ♥ Do have faith in what you're doing.