V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
infinte
V2EX  ›  Haskell

关于一些名词翻译的确定

  •  
  •   infinte · 2012-06-11 16:21:09 +08:00 · 3846 次点击
    这是一个创建于 4577 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
    Haskell 一些名词和其他语言含义迥异,最近打算在暑假翻译和校对 LYAH,下面是一些个人想法。

    Type Class 翻译作「类型类」感觉不是很好,我打算翻译成「类综」,和「类型」相对。(是从统计力学里「系综」想到的……)
    Type 仍然作类型。
    Functor 作「函子」
    Applicative 比较难翻译,先保留
    Monoid 作「幺半群」

    各位提些意见?
    3 条回复    1970-01-01 08:00:00 +08:00
    hyh1048576
        1
    hyh1048576  
       2012-07-23 03:14:15 +08:00
    Functor 作「函子」
    Monoid 作「幺半群」

    不是早就定下来了的么。至少数学里是这样。
    infinte
        2
    infinte  
    OP
       2012-07-23 12:49:03 +08:00
    @hyh1048576 这几个都是老名字了
    levn
        3
    levn  
       2012-07-23 14:01:41 +08:00
    意见就是术语用英文
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   877 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 22ms · UTC 20:23 · PVG 04:23 · LAX 12:23 · JFK 15:23
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.