首页   注册   登录
V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
V2EX  ›  程序员

熟悉编程英语的翻译好招么?

  •  
  •   tianxiacangshen · 2018-05-26 10:26:33 +08:00 · 3204 次点击
    这是一个创建于 513 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
    就是能比较流畅的看懂国外编程类技术文档;

    同时能将编程类的中文文档翻译成英文。
    29 回复  |  直到 2018-06-03 08:52:46 +08:00
        1
    ebingtel   2018-05-26 10:28:44 +08:00
    联系阮一峰 sir ?
        2
    catror   2018-05-26 10:30:19 +08:00 via Android
    不太好招吧,有技术翻译岗位的公司应该不多
        3
    lihongming   2018-05-26 10:37:36 +08:00 via Android
    随便招个计算机专业的海龟不就好了?价钱跟本地人差不多,并不贵
        4
    ericgui   2018-05-26 11:15:27 +08:00
    我在美国,英语无障碍。请联系我。
        5
    tianxiacangshen   2018-05-26 11:42:39 +08:00
    @ericgui 我这边是需要全职上班的 /:哭笑
        6
    moposx   2018-05-26 11:46:54 +08:00 via Android
    我目前大学专业是英语😂那意思是不是我学计算机还是有点优势的?(兴趣)
        7
    kangkang   2018-05-26 11:49:24 +08:00
    @moposx 在 v2 你甚至还能看到英语专业的..
        8
    tianxiacangshen   2018-05-26 11:50:34 +08:00
    @moposx 优势大大的,你在哪?
        9
    Bryan0Z   2018-05-26 11:54:52 +08:00 via Android
    @lihongming 水平好的都留国外了 2333
        10
    ericgui   2018-05-26 12:20:16 +08:00
    @tianxiacangshen 可以远程嘛?
        11
    tbag781623489   2018-05-26 13:00:58 +08:00 via iPhone
    看来考了个 mti 也不怕找不到工作了
        12
    rayhy   2018-05-26 13:31:28 +08:00 via Android
    可以尝试联系下各个云社区的翻译社的人?我在腾讯云翻译社,翻译社的人日常志愿翻译技术文章,每篇文章都有作者,联系下看看有没有有兴趣的。
        13
    lihongming   2018-05-26 13:31:44 +08:00 via Android
    @Bryan0Z 楼主要的是翻译,又不是码农。翻译不值钱,码农才值钱
        14
    wangtong868   2018-05-26 13:49:29 +08:00
    @lihongming 主要是国内不值钱,烂的太多。好的做国外市场可能不比码农不值钱。
        15
    laike9m   2018-05-26 14:05:06 +08:00
    钱给够,什么都好招
        16
    ShareDuck   2018-05-26 14:13:02 +08:00 via Android
    英文翻译成中文,特别是 IT 类的,机翻已经能达到能看懂的水平了,和 10 年前和其他语种完全不可同日而语!为何还要翻译?
        17
    tianxiacangshen   2018-05-26 16:23:50 +08:00
    @ShareDuck 远远不够的,远远不够准确,无论是中译英还是英译中
        18
    waruqi   2018-05-26 16:42:49 +08:00 via Android
    不太好找,不过可以接点私活,我这有好多中文文档要翻译
        19
    shiny   2018-05-26 16:50:40 +08:00
    PHP 手册这边的情况都是职业程序员顺便来翻译下,如果遇到不熟悉的技术点会译错,甚至译反了;第二是语言能力不过硬也会导致翻译生涩不可读,或者翻译腔。两者都优秀的人比较少。
        20
    darluc   2018-05-26 19:09:29 +08:00
    诚接私活!我博客上基本都是在翻译文章 log.zvz.im
        21
    zj299792458   2018-05-26 19:55:31 +08:00 via iPhone
    @ShareDuck 文档的书写标准远大于”看得懂”级别……
        22
    weixiangzhe   2018-05-26 20:07:53 +08:00 via iPhone
    有些功能没用的话 根本不敢翻译啊
        23
    moposx   2018-05-26 20:19:29 +08:00 via Android
    @kangkang 身在曹营心在汉😂
        24
    moposx   2018-05-26 20:20:07 +08:00 via Android
    @tianxiacangshen 某 985,不过这第一年着实落下了不少功课
        25
    zst   2018-05-26 20:21:25 +08:00 via Android
    我觉得可以找大四已经申请完出国没什么事的 CS 学生😂....按理说应该靠谱吧
        26
    zhleonix   2018-05-26 20:32:40 +08:00
    好找啊,有专业公司提供外包人员的。前公司所有文档都是这么写的。
        27
    ShareDuck   2018-05-31 00:12:26 +08:00 via Android
    @tianxiacangshen 是不够准确,也就能看懂的水平。离语句通顺还有很大的差距。
        28
    ShareDuck   2018-05-31 00:13:40 +08:00 via Android
    @zj299792458 那确实,机翻水平是远远未能达到出版的水平的。
        29
    cleveryun   2018-06-03 08:52:46 +08:00 via iPhone
    程序员和翻译的工资应该差得挺多的
    关于   ·   FAQ   ·   API   ·   我们的愿景   ·   广告投放   ·   感谢   ·   实用小工具   ·   1867 人在线   最高记录 5043   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.3 · 26ms · UTC 16:17 · PVG 00:17 · LAX 09:17 · JFK 12:17
    ♥ Do have faith in what you're doing.