首页   注册   登录
V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
V2EX 提问指南
V2EX  ›  问与答

漢字"奇"可以表達"不能被2整除"和"少見"兩種意義, 英語單詞"odd"也可以表達這兩種意義, 這是巧合還是有更深層的原因?

  •  
  •   013231 · 2013-07-22 05:38:01 +08:00 · 2937 次点击
    这是一个创建于 2282 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
    "不能被2整除"和"少見"這兩種意義看起來沒什麼聯系嘛, 為什麼在中文和英文中都是用一個詞表達這兩種意義?
    22 回复  |  直到 1970-01-01 08:00:00 +08:00
        1
    yorkw   2013-07-22 06:01:32 +08:00
    要回答这个问题, 先要弄清楚奇数这个词语最早的出处和来源,足够写一篇论文了。

    其实现代汉语里的很多词汇和翻译来自日本,毫不夸张的说,不论政治,经济,文化,社会, 日本都是近现代中国的导师。

    http://www.zhaojun.com/youci/riyu.htm
        2
    013231   2013-07-22 06:22:16 +08:00
    @yorkw 但"不能被2整除"這個意義似乎並不是近代才有的. <<說文解字>>中對"奇"的解釋是"異也。一曰不耦。从大从可。" 也就是說東漢時"奇"就有這兩種意義了.
        3
    T_Seed   2013-07-22 06:23:45 +08:00
    如果一個人有一條腿或三條腿那麼就是「少見的」「odd」
    好吧,我隨便說的~~
        4
    Mihuwa   2013-07-22 08:12:32 +08:00 via iPhone
    恩,还有好多这样的情况,也一直被这样的巧合震惊。
        5
    Zhang   2013-07-22 09:43:15 +08:00
    book不就是“簿”这个汉字的古音么?
        6
    dorentus   2013-07-22 11:45:13 +08:00
    @T_Seed http://okwave.jp/qa/q1118500.html 这里还真有人说『奇』曾经有『独脚的人』的意思(据作者说是确认自中国出版的《汉字源流字典》的……)
        7
    zythum   2013-07-22 12:10:46 +08:00
    话说上海话的 奥扫 和 日语的 奥扫 是一个意思。是不是巧合啊
        8
    qiayue   2013-07-22 12:21:00 +08:00
    还有几乎全世界通用的 mama baba
        9
    dorentus   2013-07-22 12:35:32 +08:00
    @zythum 日语的『遅い』?这个应该只有慢或者迟到的意思吧,上海话我不太懂,不过查了一下,意思好像不太一样。

    『遅』这里日语用的是训读,那么理论上这个词是日语原生的,基本可以排除从中国传过去或者是外来语的可能……

    ----
    不过上海因为很早就被开放为通商口岸,相对来说上海话里的外来语词汇还是比较多的吧……
        10
    zythum   2013-07-22 13:10:01 +08:00
    @dorentus 上海话奥扫是你太慢了。快点的意思。(有嫌弃的语气)
        11
    clippit   2013-07-22 13:23:48 +08:00
    妈妈爸爸的全球统一发音一直感觉很神奇
        12
    chapters   2013-07-22 14:20:17 +08:00
    @zythum 作为一个上海人,朝鲜语系的日语一级表示。上海话的 哦送 和 日语的意思基本不一样,辞源不同。比起来和韩语(朝鲜语)里面的 Oso Oseyo!!(愿意是赶紧,又有欢迎光临之意) 的意思更为相近。

    其实作为汉字文化圈的外圈文化受益国,都接受汉语的影响,尤其朝鲜语根本就是汉字的发音,所以很多不奇怪。然,和近代日语很多相同的地方倒的确很多是日本倒灌回来的,现在到处都是“写真”呀,“萌”啊的各种日语外来词。
        13
    mopig   2013-07-22 14:26:27 +08:00   ♥ 2
    @clippit 古代不都叫“爹”“娘”么
        14
    chapters   2013-07-22 14:31:38 +08:00
    你说起来这个,我就想到从小时候就觉得神奇的这句成语:safe and sound 安然无恙,完全对仗啊,safe 安然, sound 健康的(无恙-没有疾病)。

    还有日语里面的 funny おかしい 又都有两层意思:
    funny → 1) funny haha 搞笑的 2) funny peculiar 奇怪的
    おかしい 也是这样,有搞笑和奇怪两种意思。这句经常在剧里面有吐槽
    例:
    A-我觉得おかしい.
    B-草,我这样有很搞笑吗?
    A-不是这个搞笑的おかしい,是感觉有点奇怪。。此后接案件线索。。
        15
    little_cup   2013-07-22 14:42:02 +08:00
    那么妄图和want to是什么关系
        16
    dorentus   2013-07-22 15:31:53 +08:00
    http://www.zhihu.com/question/20157280 这里的说法,上海话 oso 是有汉字对应的,且第二个字,在 http://www.kangxizidian.com/kangxi/0393.gif 这里可以看到,很早就有了,意思基本符合。所以和日语的おそい应该不是同源的。


    @chapters 日语里面这种情况好像很多,所以玩文字游戏的各种冷笑话也很多……

    说到来自日语的外来词,前段时间我看到一个神奇的「混凝土」(コン・クリー・ト),之前一直以为不是外来词、或者至少不是音译的外来词的……

    https://ja.wikipedia.org/wiki/コンクリート#.E5.90.8D.E5.89.8D
        17
    bitsmix   2013-07-22 16:12:30 +08:00
    真的没有人好奇,为什么骂人的时候,都要和生殖器,性,扯上关系?
        18
    batfree   2013-07-22 16:17:12 +08:00
    全世界的都叫妈妈,爸爸是有科学根据的。 婴儿的第一个动作就是吃奶。 妈妈的发音与吃奶的动作是一致的。 而爸爸的话,如果听小孩子第一次叫,也是接近吃奶的动作。
        19
    0bit   2013-07-22 17:20:38 +08:00
    我觉的比较无敌的是,英语的strong和它的发音“死壮”是一个意思
        20
    vmebeh   2013-07-22 17:30:47 +08:00
    全球的生物的架构的相似度都很高了。全球的人类都基本一样了。
        21
    LokiSharp   2013-07-22 18:32:06 +08:00
    全世界 不都是叫 爸、妈 的么?
        22
    9hills   2013-07-22 23:48:19 +08:00 via Android
    @mopig 我们那边的方言一直都是爸妈,虽然发音不同。

    爹和娘比较正式了
    关于   ·   FAQ   ·   API   ·   我们的愿景   ·   广告投放   ·   感谢   ·   实用小工具   ·   4016 人在线   最高记录 5043   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.3 · 220ms · UTC 07:15 · PVG 15:15 · LAX 00:15 · JFK 03:15
    ♥ Do have faith in what you're doing.