V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
MaiKuraki
V2EX  ›  互联网

谷歌公司是要倒闭了吗?大公司都这么傲慢吗?这么严重的 bug 没有人管?反馈了半年根本就没人给修复!

  •  
  •   MaiKuraki · 2020-10-28 19:49:27 +08:00 · 1697 次点击
    这是一个创建于 1513 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。

    https://www.v2ex.com/t/666169

    谷歌翻译的严重 bug,半年过去了,点击翻译界面的那个小笔,纠正了无数次错误,反馈了无数次,还是有这个问题!!!这根本不是翻译不准确的问题,而是程序的 bug ! bug ! bug !

    BrettD
        1
    BrettD  
       2020-10-28 19:55:15 +08:00 via iPad
    机器学习模型的问题造成的具体错误结果咋修复……
    MaiKuraki
        2
    MaiKuraki  
    OP
       2020-10-28 20:06:53 +08:00
    @BrettD 必应,腾讯,有道,百度、搜狗、deepL 翻译都不会这样
    cmdOptionKana
        3
    cmdOptionKana  
       2020-10-28 20:14:39 +08:00
    这种不是 bug,那个纠正只是一个参考,很有可能一个用户 /一个 IP 只计算一次纠正。

    从谷歌的角度看,你只是一个普通用户,不是特约纠正员,给你的权重不会很高,你纠正无数次,它那边只计一次。
    MaiKuraki
        4
    MaiKuraki  
    OP
       2020-10-28 20:27:48 +08:00   ❤️ 1
    @cmdOptionKana
    那个就是 bug,把 Rampant corruption 翻译为"猖 corruption 的腐败",任何一个正常的翻译软件都不可能这样子
    patrick1star
        5
    patrick1star  
       2020-10-28 20:31:08 +08:00
    股价腰斩的时候我来抄底
    agdhole
        6
    agdhole  
       2020-10-28 20:35:20 +08:00
    只能说明翻译做的很烂,傲慢到看不出
    cmdOptionKana
        7
    cmdOptionKana  
       2020-10-28 20:36:59 +08:00
    @MaiKuraki 据我所知,任何一个正常的翻译软件,要么这个单词错,要么另一个单词错,反正错误都很多,这很正常。

    你这么执着于使用谷歌翻译,肯定是因为它比别的翻译工具更好呀,对吧?
    MaiKuraki
        8
    MaiKuraki  
    OP
       2020-10-28 21:03:08 +08:00   ❤️ 1
    @cmdOptionKana

    你可以去翻译 reddit 的这段文字:
    https://www.reddit.com/r/worldnews/comments/jc6jxk/japan_to_release_1m_tonnes_of_contaminated/g8zncge/?utm_source=reddit&utm_medium=web2x&context=3

    The comment section here is pretty disheartening. People are jumping to “toxic fish” and mixing perception of risk with actual risk.
    The issue is that there is a bunch of water with tritium in it. Chemically, tritium oxide is indistinguishable from water. There really isn’t another option but to release it some way. Evaporating the water just means it will fall as rain somewhere.
    This article is terribly written for helping people gauge risk. Tritium already exists in seawater at some natural level. To gauge risk, we need to know: 1) the tritium concentration naturally in seawater, 2) the concentration of tritium in the waste water, 3) the expected increase in tritium local to the release site.
    My bet is that the release plan will barely alter the local tritium levels. Tritium has a half-life of 12 years anyway, so there will be less than 1/8th of the tritium around over the 40 year release schedule anyway.

    用其他在线翻译和谷歌翻译对比,只有谷歌翻译把原来文本里面的单词拆开,取几个字母放到放入译文中,然后忽略掉某些单词,


    这里的评论部分非常令人沮丧。 人们正在跳到“有毒鱼”,并将对风险的认识与实际风险相混合。
    问题是里面有一堆 water 水。 化学上,氧化 tri 与水无法区分。 确实没有别的选择,而是以某种方式发布。 蒸发水只意味着它会像雨一样落在某处。
    本文的撰写是为了帮助人们评估风险。sea 已经以某种自然水平存在于海水中。 为了衡量风险,我们需要知道:1 )海水中 naturally 的自然浓度,2 )废水中 of 的浓度,3 )释放地点局部 tri 的预期增加。
    我敢打赌,释放计划几乎不会改变当地的 levels 水平。 无论如何,的半衰期为 12 年,因此在 40 年的发布时间表中,around 的总寿命不到 1/8 。


    而其他的翻译网站的结果都非常正常,读起来很通顺,这根本不是翻译准确不准确的问题,而是程序 bug 。


    因为我用 chrome 浏览器,经常看 reddit 和 quora,右键直接网页翻译比较方便,并且不想用其他的国内浏览器。想换别的网页翻译插件也都没有好用的,唯一好用的彩云小译,只能同时显示原文和译文,不能只显示译文。
    locoz
        9
    locoz  
       2020-10-28 21:12:19 +08:00
    机翻出现这种问题不是很正常吗?就如 1 楼所说的,这种训练时混入了脏数据导致模型最终输出了错误结果的情况,你怎么“修复”?源头上就出错了好吧...
    而且 Google 翻译的这个情况还算能看?至少是正常内容...给你看几个百度翻译的:


    cmdOptionKana
        10
    cmdOptionKana  
       2020-10-28 21:13:10 +08:00
    @MaiKuraki 啊这…… 确实是 bug
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   4397 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 23ms · UTC 10:04 · PVG 18:04 · LAX 02:04 · JFK 05:04
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.